15:1 特曼人厄里法次又发言说:
Then Eliphaz the Temanite spoke and said:
15:2 智者岂能以虚言作答﹖岂能以东风果腹﹖
Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind?
15:3 岂能以无益的废话,无济于事的言词来辩护﹖
Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit?
15:4 不但如此,而且你还废除了敬畏天主之情,断绝了在他面前的默祷。
You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God,
15:5 其实,是你的罪恶教导你说话,叫你的口舌诡辩。
Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.
15:6 定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作证控告你。
Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you.
15:7 你岂是第一个出生的人﹖在山岳未有之前,你岂已诞生﹖
Are you indeed the first-born of mankind, or were you brought forth before the hills?
15:8 难道你听见了天主的机密,把持着智慧﹖
Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself?
15:9 有什么事,只有你知,而我们不知;只有你明了,而我们不明了﹖
What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not?
15:10 我们之中也有白头老人,年纪比你父亲还大。
There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.
15:11 天主的安慰,和向你说的温和的话,你以为还太少吗﹖
Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you?
15:12 你为何让你的感情控制着你﹖你的眼为何冒火,
Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,
15:13 竟向天主发怒,开口说出这样的话﹖
So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth!
15:14 人算什么而敢自称洁净,妇女所生的敢自称正直﹖
What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous?
15:15 他连自己的圣者,还不信赖;在他眼中,连苍天也不纯洁,
If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight,
15:16 何况一个堕落可憎,饮恶如水的人。
How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!
15:17 我要告诉你,你且听我说;我要说明我的经验,
I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell ?
15:18 即贤哲所传授,受之于祖先,一点也不隐瞒的事:──
What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers,
15:19 这地方原只赐给了他们,尚无一个外方人从他们中间经过。──
To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.
15:20 恶人一生饱受苦恼,寿数已给暴君限定;
The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;
15:21 恐怖之声常在他耳中,平静时匪徒也来侵扰。
The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him.
15:22 他不相信还能脱离黑暗,自觉注定遭受刀祸,
He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword;
15:23 被抛弃作兀鹰的食物,明知大难已临头。
A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent.
15:24 黑暗的日子使他恐怖,困苦艰难跟随着他,好象准备厮杀的君王。
By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him.
15:25 因为他曾伸手反抗过天主,向全能者傲慢逞强过;
Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty,
15:26 伸直颈项,持坚厚的盾牌突击过天主。
One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge.
15:27 他的脸堆满了脂肪,他的腰间积满了肥肉。
Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat,
15:28 他住在荒凉的城内,住在无人居留,行将化为废墟的屋中。
He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay
15:29 他不能富有,所有的财富也不能久存,也决不能向地下生根。
with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure;
15:30 他脱离不了黑暗,火焰要灼干他的嫩芽,暴风要吹去他的花朵。
A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.
15:31 别依恃枝桠已长大,应知这都是空虚;
for vain shall be his bartering.
15:32 未到时日,已经凋谢,枝叶再不发绿。
His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.
15:33 有如葡萄未熟即被打下,橄榄开花即被摇落,
He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom.
15:34 因为恶人的家室必要绝嗣,火要烧尽受贿者的帐幕。
For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners.
15:35 他们所怀的是邪恶,所生的是罪孽;心胸怀念的,无非是欺诈。
They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure.
旧约:
新约: