2:1 七月二十一日,上主有话藉哈盖先知说:
on the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
2:2 「请你对沙耳提耳的儿子犹大省长则鲁巴贝耳,和约匝达克的儿子大司祭耶叔亚以及遗民说:
Tell this to the governor of Judah, Zerubbabel, son of Shealtiel, and to the high priest Joshua, son of Jehozadak, and to the remnant of the people:
2:3 你们这些遗民中,凡见这座殿在昔日的光荣之中的,你们现在看它怎样﹖在你们眼中,岂不是如没有一样﹖
Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem like nothing in your eyes?
2:4 但是如今,则鲁巴贝耳,努力!──上主的断语。约匝达克的儿子大司祭耶叔亚,努力!境内全体民众,努力!──上主的断语。努力工作吧!因为我与你们同在──上主的断语。
But now take courage, Zerubbabel, says the LORD, and take courage, Joshua, high priest, son of Jehozadak, And take courage, all you people of the land, says the LORD, and work! For I am with you, says the LORD of hosts.
2:5 [这是我在你们出离埃及时,与你们订立的盟约:]我的神常存在你们中间,你们不要害怕。
This is the pact that I made with you when you came out of Egypt, And my spirit continues in your midst; do not fear!
2:6 因为上主的断语这样说:再过不久,我要震动天地海陆,
For thus says the LORD of hosts: One moment yet, a little while, and I will shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
2:7 震勫万民,使万民的珍宝来;我必使这殿宇充满荣耀──万军的上主说。
I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will come in, And I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
2:8 银子是我的,金子也是我的──万军上主的断语。
Mine is the silver and mine the gold, says the LORD of hosts.
2:9 这座后起的殿的光荣,比以前那座有的还要大──万军的上主;在此地我要颁赐和平──万军上主的断语。」
Greater will be the future glory of this house than the former, says the LORD of hosts; And in this place I will give you peace, says the LORD of hosts.
2:10 达理阿王二年九月二十四日,上主的话传给哈盖先知说:
On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of King Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai:
2:11 万军的上主这样说:请你去询问司祭们有关法律的事说:「
Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a decision:
2:12 如果有人用自己的衣襟携带了圣肉,然后又用自己的衣襟接触面饼,或汤,或酒,或油,或其它的食物,这些东西是否也成了圣的﹖」司祭们答说:「不。」
If a man carries sanctified flesh in the fold of his garment and the fold touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any other food, do they become sanctified? "No," the priests answered.
2:13 哈盖又问说:「如果一个因接触尸体而陷于不洁的人,触摸了这些东西,是否这些东西也成了不洁的﹖」司祭们答说:「成了不洁的。」
Then Haggai said: If a person unclean from contact with a corpse touches any of these, do they become unclean? The priests answered, "They become unclean."
2:14 于是哈盖答说:「这百姓就是这样,这民族在我面前就是这样,──上主的断语;他们手中的一切工作都是这样;凡他们在这里所献的,都是不洁的。
Then Haggai continued: So is this people, and so is this nation in my sight, says the LORD: And so are all the works of their hands; and what they offer there is unclean.
2:15 但是现在,从今日起回头想想:在上主的殿还没有石上垒石以前,
But now, consider from this day forward. Before there was a stone laid upon a stone in the temple of the LORD,
2:16 那时你们怎样﹖有人来收二十斗,却只有十斗;有人来到榨油池舀五十桶,却只有二十桶。
how did you fare? When one went to a heap of grain for twenty measures, it would yield but ten; When another went to the vat to draw fifty measures, there would be but twenty.
2:17 我以热风,以霉烂,以冰雹打搫了你们手中的一切工作,而你们仍没有归向我──上主的断语。
I struck you in all the works of your hands with blight, searing wind, and hail, yet you did not return to me, says the LORD.
2:18 请你们由今日起,留心注意,即由九月二十四日,上主的殿宇的奠基日起,请你们留心注意:
(Consider from this day forward: from the twenty-fourth day of the ninth month. From the day on which the temple of the LORD was founded, consider!)
2:19 仓房里不是还没有种子吗﹖葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树,不是还没有结果子吗﹖从今天起,我必要祝福你!」
Indeed, the seed has not sprouted, nor have the vine, the fig, the pomegranate and the olive tree yet borne. From this day, I will bless!
2:20 同年二十四日,上主的话再传给哈盖说:
The message of the LORD came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month:
2:21 你要向犹大省长则鲁巴贝耳说:我要震动天地,
Tell this to Zerubbabel, the governor of Judah: I will shake the heavens and the earth;
2:22 推翻列国的宝座;我要毁灭异邦列国的势力,我要推翻战车和驾车的人,战马与骑士个个必倒在自己兄弟的刀下。
I will overthrow the thrones of kingdoms, destroy the power of the kingdoms of the nations. I will overthrow the chariots and their riders, and the riders with their horses shall go down by one another’s sword.
2:23 在那一天──万军上主的断语──沙耳提耳的儿子,我的仆人则鲁巴贝耳!我必提拔你──上主的断语──我必以你作印玺,因为我拣选了你──万军上主的断语。
On that day, says the LORD of hosts, I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, my servant, says the LORD, And I will set you as a signet ring; for I have chosen you, says the LORD of hosts.
旧约:
新约: