1:1 基督耶稣的被囚者保禄,和弟茂德弟兄,致书给我们可爱的合作者费肋孟,
Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,
1:2 并给姊妹阿丕雅,和我们的战友阿尔希颇,以及在你家中的教会。
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.
1:3 愿恩宠与平安,由天主我们的父及主耶稣基督赐与你们!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:4 在我的祈祷中记念你时,我常感谢我的天主,
I give thanks to my God always, remembering you in my prayers,
1:5 因为,听说你对主耶稣,和对众圣徒所表现的爱德与信德。
as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,
1:6 我祈求天主,为使你因信德而怀有的慷慨发生功效,使你认清我们所能行的一切善事,都是为基督而行的。
so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.
1:7 弟兄,我由於你的爱德,确实获得了极大的喜乐和安慰,因为藉着你,圣徒们的心都舒畅了。
For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.
1:8 为此,我虽然在基督内,能放心大胆地命你去作这件该作的事,
Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
1:9 可是,我这年老的保禄,如今且为基督耶稣作囚犯的,宁愿因着爱德求你,
I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.
1:10 就是为我在锁链中所生的儿子敖乃息摩来求你。
I urge you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become in my imprisonment,
1:11 他曾一度为你是无用的,可是,如今为你为我都有用了;
who was once useless to you but is now useful to (both) you and me.
1:12 我现今把他给你打发回去,你收下他,他是我的心肝。
I am sending him, that is, my own heart, back to you.
1:13 我本来愿意将他留在我这里,叫他替你服侍我这为福音而被囚的人,
I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,
1:14 可是没有你的同意,我什麽也不愿意做,好叫你所行的善不是出於勉强,而是出於甘心。
but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.
1:15 也许他暂时离开了你,是为叫你永远收下他,
Perhaps this is why he was away from you for a while, that you might have him back forever,
1:16 不再当一个奴隶,而是超过奴隶,作可爱的弟兄:他为我特别可爱,但为你不拘是论肉身方面,或是论主方面,更加可爱。
no longer as a slave but more than a slave, a brother, beloved especially to me, but even more so to you, as a man and in the Lord.
1:17 所以,若你以我为同志,就收留他当作收留我罢!
So if you regard me as a partner, welcome him as you would me.
1:18 他若亏负了你或欠下你什麽,就算在我的账上罢!
And if he has done you any injustice or owes you anything, charge it to me.
1:19 我保禄亲手签字:「我必要偿还。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身;这我就不必对你说了!
I, Paul, write this in my own hand: I will pay. May I not tell you that you owe me your very self.
1:20 弟兄!望你使我在主内得此恩惠,并在基督内使我的心舒畅!
Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
1:21 我自信你必听从, 给你写了这信;我知道,就是超过我所说的,你也必作。
With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.
1:22 同时,也请你给我准备一个住处,因为我希望因你们的祈祷,主必要把我赐与你们。
At the same time prepare a guest room for me, for I hope to be granted to you through your prayers.
1:23 为基督耶稣与我一同被囚的厄帕夫辣、
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
1:24 我的合作者马尔谷、阿黎斯塔苛、德玛斯、路加都问候你。
as well as Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
1:25 愿主耶稣基督的恩宠,与你们的心灵同在!阿们。
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.