2:1 所以你们应放弃各种邪恶、各种欺诈、虚伪、嫉妒和各种诽谤,
Rid yourselves of all malice and all deceit, insincerity, envy, and all slander;
2:2 应如初生的婴儿贪求属灵性的纯奶,为使你们靠着它生长,以致得救;
like newborn infants, long for pure spiritual milk so that through it you may grow into salvation,
2:3 何况你们已尝到了『主是何等的甘饴。』
for you have tasted that the Lord is good.
2:4 你们接近了他,即接近了那为人所摈弃,但为天主所精选,所尊重的活石,
Come to him, a living stone, rejected by human beings but chosen and precious in the sight of God,
2:5 你们也就成了活石,建成一座属神的殿宇,成为一班圣洁的司祭,以奉献因耶稣基督而中悦天主的属神的祭品。
and, like living stones, let yourselves be built into a spiritual house to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
2:6 这就是经上所记载的:『看,我要在熙雍安放一块精选的,宝贵的基石,凡信赖他的,决不会蒙羞。』
For it says in scripture: "Behold, I am laying a stone in Zion, a cornerstone, chosen and precious, and whoever believes in it shall not be put to shame."
2:7 所以为你们信赖的人,是一种荣幸;但为不信赖的人,是『匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石;』
Therefore, its value is for you who have faith, but for those without faith: "The stone which the builders rejected has become the cornerstone," and
2:8 并且是『一块绊脚石,和一块使人跌倒的盘石。』他们由于不相信天主的话,而绊倒了,这也是为他们预定了的。
"A stone that will make people stumble, and a rock that will make them fall." They stumble by disobeying the word, as is their destiny.
2:9 至于你们,你们却是特选的种族,王家的司祭,圣洁的国民,属于主的民族,为叫你们宣扬那由黑暗中召叫你们,进入他奇妙之光者的荣耀。
But you are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may announce the praises" of him who called you out of darkness into his wonderful light.
2:10 你们从前不是天主的人民,如今却是天主的人民;从前没有蒙受爱怜,如今却蒙受了爱怜。
Once you were "no people" but now you are God’s people; you "had not received mercy" but now you have received mercy.
2:11 亲爱的!我劝你们作侨民和作旅客的,应戒绝与灵魂作战的肉欲;
Beloved, I urge you as aliens and sojourners to keep away from worldly desires that wage war against the soul.
2:12 在外教人中要常保持良好的品行,好使那些诽谤你们为作恶者的人,因见到你们的善行,而在主眷顾的日子,归光荣于天主。
Maintain good conduct among the Gentiles, so that if they speak of you as evildoers, they may observe your good works and glorify God on the day of visitation.
2:13 你们要为主的缘故,服从人立的一切制度:或是服从帝王为最高的元首,
Be subject to every human institution for the Lord’s sake, whether it be to the king as supreme
2:14 或是服从帝王派遣来惩罚作恶者,奖赏行善者的总督,
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the approval of those who do good.
2:15 因为这原是天主的旨意:要你们行善,使那些愚蒙无知的人,闭口无言。
For it is the will of God that by doing good you may silence the ignorance of foolish people.
2:16 你们要做自由的人,却不可做以自由为掩饰邪恶的人,但该做天主的仆人;
Be free, yet without using freedom as a pretext for evil, but as slaves of God.
2:17 要尊敬众人,友爱弟兄,敬畏天主,尊敬君王。
Give honor to all, love the community, fear God, honor the king.
2:18 你们做家仆的,要以完全敬畏的心服从主人,不但对良善和温柔的,就是对残暴的,也该如此。
Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and equitable but also to those who are perverse.
2:19 谁若明知是天主的旨意,而忍受不义的痛苦:这纔是中悦天主的事。
For whenever anyone bears the pain of unjust suffering because of consciousness of God, that is a grace.
2:20 若你们因犯罪被打而受苦,那还有什么光荣?但若因行善而受苦,而坚心忍耐:这纔是中悦天主的事。
But what credit is there if you are patient when beaten for doing wrong? But if you are patient when you suffer for doing what is good, this is a grace before God.
2:21 你们原是为此而蒙召的,因为基督也为你们受了苦,给你们留下了榜样,叫你们追随他的足迹。
For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example that you should follow in his footsteps.
2:22 『他没有犯过罪,他口中也从未出过谎言;』
"He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
2:23 他受辱骂,却不还骂;他受虐待,却不报复,只将自己交给那照正义行审判的天主;
When he was insulted, he returned no insult; when he suffered, he did not threaten; instead, he handed himself over to the one who judges justly.
2:24 他在自己的身上,亲自承担了我们的罪过,上了木架,为叫我们死于罪恶,而活于正义;『你们是因他的创伤而获得了痊愈。』
He himself bore our sins in his body upon the cross, so that, free from sin, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed.
2:25 你们从前有如迷途的亡羊,如今却被领回,归依你们的灵牧和监督。
For you had gone astray like sheep, but you have now returned to the shepherd and guardian of your souls.