5:1 这些事后,正是犹太人的庆节,耶稣便上了耶路撒冷。
After this, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
5:2 在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来语叫作贝特匝达,周围有五个走廊。
Now there is in Jerusalem at the Sheep (Gate) a pool called in Hebrew Bethesda, with five porticoes.
5:3 在这些走廊内,躺着许多患病的,瞎眼的,瘸腿的,痳痹的,都在等候水动,
In these lay a large number of ill, blind, lame, and crippled.
5:4 因为有天使按时下到水池中,搅动池水;水动后,第一个下去的,无论他患什么病,必会痊愈。
NO CONTENT
5:5 在那里有一个人,患病已三十八年。
One man was there who had been ill for thirty-eight years.
5:6 耶稣看见这人躺在那里,知道他已病了多时,就向他说:「你愿意痊愈吗?」
When Jesus saw him lying there and knew that he had been ill for a long time, he said to him, "Do you want to be well?"
5:7 那人回答说:「主,我没有人在水动的时候,把我放到水池中;我正到的时候,别人在我以前已经下去了。」
The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me."
5:8 耶稣向他说:「起来,拿起你的床,行走罢!」
Jesus said to him, "Rise, take up your mat, and walk."
5:9 那人便立刻痊愈了,拿起自己的床,行走起来;那一天正是安息日。
Immediately the man became well, took up his mat, and walked. Now that day was a sabbath.
5:10 于是犹太人对那痊愈的人说:「今天是安息日,不许你拿床。」
So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat."
5:11 他回答他们说:「叫我痊愈了的那一位给我说:拿起你的床,行走罢!」
He answered them, "The man who made me well told me, ’take up your mat and walk.'"
5:12 他们就问他:「给你说拿起床来,而行走的那人是谁?」
They asked him, "Who is the man who told you, ’take it up and walk'?"
5:13 那痊愈的人却不知道他是谁,因为那地方人多,耶稣已躲开了。
The man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away, since there was a crowd there.
5:14 事后耶稣在圣殿里遇见了他,他便向他说:「看,你已痊愈了,不要再犯罪,免得你遭遇更不幸的事。」
After this Jesus found him in the temple area and said to him, "Look, you are well; do not sin any more, so that nothing worse may happen to you."
5:15 那人就去告诉犹太人:使他痊愈的就是耶稣。
The man went and told the Jews that Jesus was the one who had made him well.
5:16 为此犹太人便开始迫害耶稣,因为他在安息日做这样的事。
Therefore, the Jews began to persecute Jesus because he did this on a sabbath.
5:17 耶稣遂向他们说:「我父到现在一直工作,我也应该工作。」
But Jesus answered them, "My Father is at work until now, so I am at work."
5:18 为此犹太人越发想要杀害他,因为他不但犯了安息日,而且又称天主是自己的父,使自己与天主平等。
For this reason the Jews tried all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but he also called God his own father, making himself equal to God.
5:19 耶稣于是回答他们说:「我实实在在告诉你们:子不能由自己作什么,他看见父作什么,才能作什么;凡父所作的,子也照样作,
Jesus answered and said to them, "Amen, amen, I say to you, a son cannot do anything on his own, but only what he sees his father doing; for what he does, his son will do also.
5:20 因为父爱子,凡自己所作的都指示给他;并且还要把这些更大的工程指示给他,为叫你们惊奇。
For the Father loves his Son and shows him everything that he himself does, and he will show him greater works than these, so that you may be amazed.
5:21 就如父唤起死者,使他们复生,照样子也使他所愿意的人复生。
For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wishes.
5:22 父不审判任何人,但他把审判的全权交给了子,
Nor does the Father judge anyone, but he has given all judgment to his Son,
5:23 为叫众人尊敬子如同尊敬父;不尊敬子的,就是不尊敬派遣他来的父。
so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
5:24 我实实在在告诉你们:听我的话,相信派遣我来者的,便有永生,不受审判,而已出死入生。
Amen, amen, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not come to condemnation, but has passed from death to life.
5:25 我实实在在告诉你们:时候要到,且现在就是,死者要听见天主子的声音,凡听从的,就必生存。
Amen, amen, I say to you, the hour is coming and is now here when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
5:26 就如父是生命之源,照样他也使子成为生命之源;
For just as the Father has life in himself, so also he gave to his Son the possession of life in himself.
5:27 并且赐给他行审判的权柄,因为他是人子。
And he gave him power to exercise judgment, because he is the Son of Man.
5:28 你们不要惊奇这事,因为时候要到,那时,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
Do not be amazed at this, because the hour is coming in which all who are in the tombs will hear his voice
5:29 而出来:行过善的,复活进入生命;作过恶的,复活而受审判。
and will come out, those who have done good deeds to the resurrection of life, but those who have done wicked deeds to the resurrection of condemnation.
5:30 我由我自己什么也不能作;父怎样告诉我,我就怎样审判,所以我的审判是正义的,因为我不寻求我的旨意,而只寻求那派遣我来者的旨意。」
"I cannot do anything on my own; I judge as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will but the will of the one who sent me.
5:31 「如果我为我自己作证,我的证据不足凭信;
"If I testify on my own behalf, my testimony cannot be verified.
5:32 但另有一位为我作证,我知道他为我作的证足以凭信。
But there is another who testifies on my behalf, and I know that the testimony he gives on my behalf is true.
5:33 你们曾派人到若翰那里去,他就为真理作过证。
You sent emissaries to John, and he testified to the truth.
5:34 其实我并不需要人的证据,我提及这事,只是为叫你们得救。
I do not accept testimony from a human being, but I say this so that you may be saved.
5:35 若翰好比是一盏点着而发亮的灯,你们只一时高兴享受了他的光明。
He was a burning and shining lamp, and for a while you were content to rejoice in his light.
5:36 但我有比若翰更大的证据,即父所托付我要我完成的工程,就是我所行的这些工程,为我作证:证明是父派遣了我。
But I have testimony greater than John’s. The works that the Father gave me to accomplish, these works that I perform testify on my behalf that the Father has sent me.
5:37 派遣我来的父,亲自为我作证;你们从未听见过他的声音,也从未看见过他的仪容,
Moreover, the Father who sent me has testified on my behalf. But you have never heard his voice nor seen his form,
5:38 并且你们也没有把他的话存留在心中,因为你们不相信他所派遣的那位。
and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.
5:39 你们查考经典,因你们认为其中有永生,正是这些经典为我作证;
You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.
5:40 但你们不愿意到我这里来,为获得生命。」
But you do not want to come to me to have life.
5:41 「我不求人的光荣;
"I do not accept human praise;
5:42 而且我认得你们,知道在你们内没有天主的爱情。
moreover, I know that you do not have the love of God in you.
5:43 我因我父的名而来,你们却不接纳我;如果有人因自己的名而来,你们反而接纳他。
I came in the name of my Father, but you do not accept me; yet if another comes in his own name, you will accept him.
5:44 你们既然彼此寻求光荣,而不寻求出于惟一天主的光荣,你们怎么能相信我呢?
How can you believe, when you accept praise from one another and do not seek the praise that comes from the only God?
5:45 不要想我要在父面前控告你们;有一位控告你们的,就是你们所寄望的梅瑟。
Do not think that I will accuse you before the Father: the one who will accuse you is Moses, in whom you have placed your hope.
5:46 若是你们相信梅瑟,必会相信我,因为他是指着我而写的。
For if you had believed Moses, you would have believed me, because he wrote about me.
5:47 如果你们不相信他所写的,怎么会相信我的话呢?」
But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"