1:1 以色列王达味之子撒罗满的箴言:
The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
1:2 是为教人学习智慧和规律,叫人明了哲言,
That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
1:3 接受明智的教训--仁义、公平和正直,
May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
1:4 使无知者获得聪明,使年少者获得知识和慎重,
That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
1:5 使智慧者听了,增加学识;使明达人听了,汲取智谋,
A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
1:6 好能明了箴言和譬喻,明了智者的言论和他们的隐语。
That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
1:7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑视智慧和规律。
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
1:8 我儿,你应听你父亲的教训,不要拒绝你母亲的指教,
Hear, my son, your father’s instruction, and reject not your mother’s teaching;
1:9 因为这就是你头上的冠冕,你颈上的珠链。
A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
1:10 我儿,如果恶人勾引你,你不要听从;
My son, should sinners entice you, and say,
1:11 如果他们说:「来跟我们去暗算某人,无故地陷害无辜。
"Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
1:12 我们要象阴府一样活活地吞下他们,把他们整个吞下去,有如堕入深坑里的人;
Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
1:13 这样,我们必获得各种珍宝,以赃物充满我们的房屋。
All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
1:14 你将与我们平分秋色,我们将共有同一钱囊。」
Cast in your lot with us, we shall all have one purse!" ?
1:15 我儿,你不要与他们同流合污,该使你的脚远离他们的道路,
My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
1:16 因为他们双脚趋向凶恶,急于倾流人血。
(For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
1:17 在一切飞鸟眼前,张设罗网,尽属徒然。
It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird ?
1:18 其实,他们不外是自流己血,自害己命。
These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
1:19 这就是谋财害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
1:20 智慧在街上吶喊,在通衢发出呼声;
Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
1:21 在热闹的街头呼唤,在城门和市区发表言论:
Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
1:22 「无知的人,你们喜爱无知;轻狂的人,你们乐意轻狂;愚昧的人,你们憎恨知识,要到何时呢﹖
"How long, you simple ones, will you love inanity,
1:23 你们应回心听我的劝告。看,我要向你们倾吐我的心意,使你们了解我的言词。
how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
1:24 但是,我呼唤了,你们竟予以拒绝;我伸出了手,谁也没有理会。
"Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
1:25 你们既蔑视了我的劝告,没有接受我的忠言;
Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored ?
1:26 因此,你们遭遇不幸时,我也付之一笑;灾难临到你们身上时,我也一笑置之。
I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
1:27 当灾难如暴风似的袭击你们,祸害如旋风似的卷去你们,困苦忧患来侵袭你们时,我也置之不顾。
When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
1:28 那时,他们呼求我,我必不答应:他们寻找我,必寻不着我;
"Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
1:29 因为他们憎恨知识,没有拣选敬畏上主,
Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
1:30 没有接受我的劝告,且轻视了我的一切规谏。
They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
1:31 所以他们必要自食其果,饱尝独断独行的滋味。
"Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
1:32 的确,无知者的执迷不悟杀害了自己;愚昧人的漠不关心断送了自己。
For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
1:33 但是,那听从我的,必得安居,不怕灾祸,安享太平。
But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."
旧约:
新约: