思高圣经-天主教星的家园 
旧约:   新约:
【依撒意亚】 上一章 下一章
1:1 在乌齐雅、约堂、阿哈次和希则克雅为犹大王时,阿摩兹的儿子依撒意亚,关于犹大和耶路撒冷所见的异象如下:
The vision which Isaiah, son of Amoz, had concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
1:2 诸天,请谛听!大地,请侧耳!因为上主有话说:「我把孩子抚养长大,他们竟背叛了我!
Hear, O heavens, and listen, O earth, for the LORD speaks: Sons have I raised and reared, but they have disowned me!
1:3 牛认识自己的主人,驴也认识自己主人的槽,以色列却毫不知情,我的百姓却一点不懂。」
An ox knows its owner, and an ass, its master’s manger; But Israel does not know, my people has not understood.
1:4 祸哉,犯罪的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的后裔,败坏的子孙!他们离弃了上主,蔑视了以色列的圣者,转身背弃了他。
Ah! sinful nation, people laden with wickedness, evil race, corrupt children! They have forsaken the LORD, spurned the Holy One of Israel, apostatized.
1:5 你们为什么还继续叛逆,再遭受打击呢﹖整个头已患了病,整个心已经焦悴;
Where would you yet be struck, you that rebel again and again? The whole head is sick, the whole heart faint.
1:6 从脚掌直到头顶已体无完肤,尽是创痍、伤痕和新的伤口;没有挤净,没有包扎,也没有软膏滋润。
From the sole of the foot to the head there is no sound spot: Wound and welt and gaping gash, not drained, or bandaged, or eased with salve.
1:7 你们的地区变成荒芜,你们的城市被火烧尽,你们面前的庄田被异民吞并,变成一片荒凉,宛如索多玛的废墟;
Your country is waste, your cities burnt with fire; Your land before your eyes strangers devour (a waste, like Sodom overthrown) ?
1:8 仅存的熙雍女儿,有如葡萄园里的茅舍,胡瓜园中的草庐,被围困着的城市。
And daughter Zion is left like a hut in a vineyard, Like a shed in a melon patch, like a city blockaded.
1:9 若非万军的上主给我们留下些许残余,我们早已如同索多玛,相似哈摩辣了。
Unless the LORD of hosts had left us a scanty remnant, We had become as Sodom, we should be like Gomorrah.
1:10 索多玛的统治者,请听上主的话!哈摩辣的百姓,请听天主的训示:
Hear the word of the LORD, princes of Sodom! Listen to the instruction of our God, people of Gomorrah!
1:11 「你们为什么向我奉献那么多的牺牲﹖──上主说:我已饱餍了公羊的燔祭和肥犊的脂膏;牛犊、羔羊和山羊的血我已不喜欢;
What care I for the number of your sacrifices? says the LORD. I have had enough of whole-burnt rams and fat of fatlings; In the blood of calves, lambs and goats I find no pleasure.
1:12 你们来见我的面时,谁向你们要求了这些东西﹖这简直是蹂躏我的殿院。
When you come in to visit me, who asks these things of you?
1:13 不要再奉献无谓的祭品!馨香已为我所憎恶,月朔、安息日、集会、斋戒和盛大的宴会,我已都不能容受。
Trample my courts no more! Bring no more worthless offerings; your incense is loathsome to me. New moon and sabbath, calling of assemblies, octaves with wickedness: these I cannot bear.
1:14 我的心痛恨你们的月朔和你们的庆节,它们为我是种累赘,使我忍无可忍。
Your new moons and festivals I detest; they weigh me down, I tire of the load.
1:15 你们伸出手时,我必掩目不看;你们行大祈祷时,我决不俯听,因为你们的手染满了血!
When you spread out your hands, I close my eyes to you; Though you pray the more, I will not listen. Your hands are full of blood!
1:16 你们应该洗涤,应该自洁,从我眼前革除你们的恶行,停止作孽,
Wash yourselves clean! Put away your misdeeds from before my eyes; cease doing evil;
1:17 学习行善,寻求正义,责斥压迫人的人,为孤儿伸冤,为寡妇辩护。
learn to do good. Make justice your aim: redress the wronged, hear the orphan’s plea, defend the widow.
1:18 现在你们来,让我们互相辩论──上主说:你们的罪虽似朱红,将变成雪一样的洁白;虽红得发紫,仍能变成羊毛一样的皎洁。
Come now, let us set things right, says the LORD: Though your sins be like scarlet, they may become white as snow; Though they be crimson red, they may become white as wool.
1:19 假使你们乐意服从,你们将享用地上的美物;
If you are willing, and obey, you shall eat the good things of the land;
1:20 假使你们拒绝反抗,你们将为刀剑所吞灭。」这是上主亲口说的。
But if you refuse and resist, the sword shall consume you: for the mouth of the LORD has spoken!
1:21 忠贞的城邑,怎么变成了荡妇!昔日充满着正义,寄居着公平的,现今却住满了谋杀的凶手!
How has she turned adulteress, the faithful city, so upright! Justice used to lodge within her, but now, murderers.
1:22 你的银子变成了渣滓,你的美酒搀和了水份;
Your silver is turned to dross, your wine is mixed with water.
1:23 你的首领谋反作乱,成了盗贼的帮凶;他们都爱好贿赂,索取报酬,不为孤儿伸冤,不受理寡妇的诉讼。
Your princes are rebels and comrades of thieves; Each one of them loves a bribe and looks for gifts. The fatherless they defend not, and the widow’s plea does not reach them.
1:24 因此吾主,万军的上主,以色列的大能者说:「哎!我必向我的敌人雪恨,我必向我的仇人复仇。
Now, therefore, says the Lord, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: Ah! I will take vengeance on my foes and fully repay my enemies!
1:25 我必向你伸出我的手,用炉火炼尽你的渣滓,除去你所有的铅锡。
I will turn my hand against you, and refine your dross in the furnace, removing all your alloy.
1:26 我要使你的民长复兴如初;使你的参谋恢复如初;以后你将被称为正义的城市,忠贞的城邑。」
I will restore your judges as at first, and your counselors as in the beginning; After that you shall be called city of justice, faithful city.
1:27 熙雍将因正直获得救赎,她的居民将因正义蒙受救恩;
Zion shall be redeemed by judgment, and her repentant ones by justice.
1:28 然而恶人和罪人必将一同灭亡,背弃上主的人必要灭绝。
Rebels and sinners alike shall be crushed, those who desert the LORD shall be consumed.
1:29 你们必因你们所喜爱的橡树而蒙羞,必因你们所选择的花园而惭愧;
You shall be ashamed of the terebinths which you prized, and blush for the groves which you chose.
1:30 你们将变成一棵落叶的橡树,一座无水的花园。
You shall become like a tree with falling leaves, like a garden that has no water.
1:31 强者将似麻絮,他的工作犹如火花:二者必要同时焚烧,无人予以熄灭。
The strong man shall turn to tow, and his work shall become a spark; Both shall burn together, and there shall be none to quench the flames.

天主教星的家园为了帮助大家更好的过信仰生活,提供日常信仰生活所需材料,是受圣神感动的成果。
本站需要更多的有识之士的加入共同完善网站内容,只因这是属于主的一份工作。
欢迎联系我们并加入:关于天主教星的家园

友情网站
圣母玫瑰园
小德兰书屋
梵蒂冈新闻
耶稣是主

APP已暂停下载了