11:1 智慧使他们的事业,在圣先知的手下进行顺利:
She made their affairs prosper through the holy prophet.
11:2 他们走过了无人烟的荒野,在无路的荒野,支搭了帐幕;
They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents;
11:3 与敌军对峙,击退了敌人。
they withstood enemies and took vengeance on their foes.
11:4 他们渴时,呼求了你,岩石就给他们流出了清泉,盘石解决了他们的口渴。
When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone.
11:5 他们的敌人在什么事上受罚,他们就在那种困难中受到爱护。
For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited.
11:6 【敌人缺少的,以色列人却常有不缺。】
NO CONTENT
11:7 为惩罚埃及人颁发杀害婴儿的命令,常流的江河,混入了鲜血污泥,
Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood
11:8 你却出乎众望,另赐给了以色列人丰富的水;
as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way,
11:9 他们借着当时的口渴,可以明了你怎样惩罚了他们的仇人。
once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries.
11:10 以色列人固然受了试探,但这只是出乎仁爱的惩戒,要他们明了不虔敬的人,在天主义怒的审判之下,怎样受了惩罚;
For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented.
11:11 因为你考验以色列人,自来就像一个规劝的父亲;你审问埃及人,却像一位定罪的严厉君王。
Both those afar off and those close by were afflicted:
11:12 以色列人不论在的时候,或远去的时候,埃及人都同样遭受痛苦。
the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned.
11:13 他们因受双重的苦恼夹击,一回忆往事,便呻吟叹息;
For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed.
11:14 因为当他们一听说自己的刑罚,反成了别人的利益,便知这是上主的作为。
For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord.
11:15 埃及人以前所拋弃,所放逐,所讥笑的人,在事后反为他们惊奇不已,因为他们的口渴,究竟与义人不同。
Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just.
11:16 他们因愚昧与邪恶的思想,走入了歧途,崇拜了无灵的爬虫和野兽,你就派遣了成群的无灵的动物,来惩罚他们,
And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance;
11:17 叫他们知道,人用什么来犯罪,就用什么来罚他。
that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins.
11:18 因为,你全能的手,既能从无定形的原质中,造出了世界,也不难为他们遣来许多狗熊或猛狮,
For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions,
11:19 或新造而不知名的残暴猛兽,喷射火焰,放射毒气,两眼闪烁可怕的火星。
Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes.
11:20 这些猛兽,不但能肆虐将他们消灭,即连他们的恐怖形状,也能把人吓死。
Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay.
11:21 即使没有它们,因你一口气,埃及人也会死亡,因你正义的追击,他们必为你大能的气息所卷去;但你处置这一切,原有一定的尺度、数目和衡量。
Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight.
11:22 你随时可用你的大能,有谁能抵抗你有力的手臂﹖
For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm?
11:23 整个世界,在你跟前,宛如天秤上的一粒尘沙,落在地面上的一滴朝露。
Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth.
11:24 但是,你怜闵众生,因为你是无所不能的,你假装看不见人罪,是为叫罪人悔改。
But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent.
11:25 的确,你爱一切所有,不恨你所造的;如果你憎恨什么,你必不会造它。
For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned.
11:26 如果你不愿意,甚么东西能够存在﹖如果你不吩咐,甚么东西能够保全﹖
And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you?
11:27 爱护众灵的主宰!只有你爱惜万物,因为都是你的。
But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls,
旧约:
新约: