思高圣经-天主教星的家园 
旧约:   新约:
【出谷纪】 上一章 下一章
14:1 上主训示梅瑟说:
Then the LORD said to Moses,
14:2 「你吩咐以色列子民转回,在米革多耳及海之间的丕哈希洛特前,面对巴耳责丰安营,即在巴耳责丰之前,靠近海边安营。
"Tell the Israelites to turn about and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp in front of Baal-zephon, just opposite, by the sea.
14:3 如此,法朗必然以为以色列子民在国境内迷了路,旷野困住了他们。
Pharaoh will then say, ’the Israelites are wandering about aimlessly in the land. The desert has closed in on them.'
14:4 我要使法郎心硬,在后面追赶他们,这样我将在法郎和他全军身上,大显神能,使埃及人知道我是上主。」以色列子民就照样作了。
Thus will I make Pharaoh so obstinate that he will pursue them. Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." This the Israelites did.
14:5 有人报告埃及王说:那百姓逃走了。法郎和他的臣仆对那百姓变了心,说:「我们放走以色列人,不再给我们服役,这是作的什么事﹖」
When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, Pharaoh and his servants changed their minds about them. "What have we done!" they exclaimed. "Why, we have released Israel from our service!"
14:6 法郎遂命人准备他的车,亲自率领兵士,
So Pharaoh made his chariots ready and mustered his soldiers ?
14:7 还带了六百辆精良战车和埃及所有的战车,每辆车上都有战士驾驶。
six hundred first-class chariots and all the other chariots of Egypt, with warriors on them all.
14:8 上主使埃及王法郎心硬,在后面追赶以色列子民;当以色列子民大胆前行的时候,
So obstinate had the LORD made Pharaoh that he pursued the Israelites even while they were marching away in triumph.
14:9 埃及人在后面追赶他们,法郎所有的车马、骑士和步兵就在靠近丕哈希洛特,巴耳责丰对面,以色列子民安营的地方赶上了。
The Egyptians, then, pursued them; Pharaoh’s whole army, his horses, chariots and charioteers, caught up with them as they lay encamped by the sea, at Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
14:10 当法郎来近的时候,以色列子民举目,看见埃及人赶来,都十分恐怖,向上主哀号,
Pharaoh was already near when the Israelites looked up and saw that the Egyptians were on the march in pursuit of them. In great fright they cried out to the LORD.
14:11 也向梅瑟说:「你带我们死在旷野里,难道埃及没有坟墓吗﹖你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来﹖
And they complained to Moses, "Were there no burial places in Egypt that you had to bring us out here to die in the desert? Why did you do this to us? Why did you bring us out of Egypt?
14:12 我们在埃及不是对你说过这话:不要扰乱我们,我们甘愿服侍埃及人,服侍埃及人比死在旷野里还好呀!」
Did we not tell you this in Egypt, when we said, ’leave us alone. Let us serve the Egyptians'? Far better for us to be the slaves of the Egyptians than to die in the desert."
14:13 梅瑟向百姓说:「你们不要害怕,站着别动,观看上主今天给你们施的救恩,因为你们所见的埃及人,永远再见不到了。
But Moses answered the people, "Fear not! Stand your ground, and you will see the victory the LORD will win for you today. These Egyptians whom you see today you will never see again.
14:14 上主必替你们作战,你们应安静等待。」
The LORD himself will fight for you; you have only to keep still."
14:15 上主向梅瑟说:「你为什么向我哀号,吩咐以色列子民起营前行。
Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward.
14:16 你举起棍杖,把你的手伸到海上,分开海水,叫以色列子民在海中干地上走过。
And you, lift up your staff and, with hand outstretched over the sea, split the sea in two, that the Israelites may pass through it on dry land.
14:17 你看,我要使埃及人的心硬,在后面追赶以色列子民;这样我好在法郎和他全军,战车和骑兵身上,大显神能。
But I will make the Egyptians so obstinate that they will go in after them. Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, his chariots and charioteers.
14:18 我向法郎,向他的战车和骑兵大显神能的时候,埃及人将会知道我是上主。」
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I receive glory through Pharaoh and his chariots and charioteers."
14:19 在以色列大队前面走的天主的使者,就转到他们后面走,云柱也从他们前面转到他们后面停下,
The angel of God, who had been leading Israel’s camp, now moved and went around behind them. The column of cloud also, leaving the front, took up its place behind them,
14:20 即来到埃及军营和以色列军营中间;那一夜云柱一面发黑,一面发光,这样整夜军队彼此不能接近。
so that it came between the camp of the Egyptians and that of Israel. But the cloud now became dark, and thus the night passed without the rival camps coming any closer together all night long.
14:21 梅瑟向海伸手,上主就用极强的东风,一夜之间把海水刮退,使海底成为干地。水分开以后,
Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD swept the sea with a strong east wind throughout the night and so turned it into dry land. When the water was thus divided,
14:22 以色列子民便在海中干地上走过,水在他们左右好象墙壁。
the Israelites marched into the midst of the sea on dry land, with the water like a wall to their right and to their left.
14:23 随后埃及人也赶来,法郎所有的马、战车和骑兵,都跟着他们来到海中。
The Egyptians followed in pursuit; all Pharaoh’s horses and chariots and charioteers went after them right into the midst of the sea.
14:24 到了晨时末更,上主在火柱和云柱上,窥探埃及军队,使埃及的军队混乱。
In the night watch just before dawn the LORD cast through the column of the fiery cloud upon the Egyptian force a glance that threw it into a panic;
14:25 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:「我们由以色列人前逃走罢!因为上主替他们作战,攻击埃及人。」
and he so clogged their chariot wheels that they could hardly drive. With that the Egyptians sounded the retreat before Israel, because the LORD was fighting for them against the Egyptians.
14:26 上主对梅瑟说:「向海伸出你的手,使水回流到埃及人、他们的战车和骑兵身上。」
Then the LORD told Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the water may flow back upon the Egyptians, upon their chariots and their charioteers."
14:27 到了天亮,梅瑟向海伸手,海水流回原处;埃及人迎着水逃跑的时候,上主将他们投入海中。
So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea flowed back to its normal depth. The Egyptians were fleeing head on toward the sea, when the LORD hurled them into its midst.
14:28 回流的水淹没了法郎的战车、骑兵和跟着以色列子民来到海中的法郎军队,一个人也没有留下。
As the water flowed back, it covered the chariots and the charioteers of Pharaoh’s whole army which had followed the Israelites into the sea. Not a single one of them escaped.
14:29 但是以色列子民在海中干地上走过去,水在他们左右好象墙壁。
But the Israelites had marched on dry land through the midst of the sea, with the water like a wall to their right and to their left.
14:30 这样上主在那一天从埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看见了埃及人的尸首浮在海边上。
Thus the LORD saved Israel on that day from the power of the Egyptians. When Israel saw the Egyptians lying dead on the seashore
14:31 以色列人见上主向埃及人显示的大能,百姓都敬畏上主,信了上主和他的仆人梅瑟。
and beheld the great power that the LORD had shown against the Egyptians, they feared the LORD and believed in him and in his servant Moses.

天主教星的家园为了帮助大家更好的过信仰生活,提供日常信仰生活所需材料,是受圣神感动的成果。
本站需要更多的有识之士的加入共同完善网站内容,只因这是属于主的一份工作。
欢迎联系我们并加入:关于天主教星的家园

友情网站
圣母玫瑰园
小德兰书屋
梵蒂冈新闻
耶稣是主

APP已暂停下载了