3:1 看啊!主,万军的上主,将夺去耶路撒冷和犹大的支柱和依靠,【各种食粮的供应和水的供应:】
The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water):
3:2 勇将和战士,判官和先知,占卜者和长老,
Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,
3:3 五十夫长和显贵,谋士、机警的术士和巧言的咒师。
The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer.
3:4 他将使青年人作他们的首领,使顽童管治他们;
I will make striplings their princes; the fickle shall govern them,
3:5 百姓将互相压榨,彼此残害;幼童欺凌老翁,贱者虐待贵人。
And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable.
3:6 那时,人要抓着自己家族里的一个弟兄说:「你还有一件外衣,你可作我们的领袖,这废墟即属于你手下。」
When a man seizes his brother in his father’s house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!" ?
3:7 那一日,这人必要大声回答说:「我不是个医生,我家里没有粮食,也没有外衣,不要立我作百姓的首领!」
Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people."
3:8 耶路撒冷倾覆了,犹大崩溃了,因为他们的口舌和行为都与上主作对,使他光辉的眼目冒火。
Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty.
3:9 他们的厚颜已在指责他们,他们像索多玛人一样揭示了自己的邪恶,而毫不隐瞒;这些人是有祸的,因为他们为自己招致了灾祸。
Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves.
3:10 你们要说:「义人是有福的,因为他们必享受自己行为的善果。
Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat.
3:11 祸哉作恶的人!他必遭灾祸,因为他手中的作为必回报于他!」
Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid.
3:12 至于我的百姓:孩童要压榨他们,妇女要管辖他们。我的百姓啊!领导你的,领你走错了路,混乱了你行径的路途。
My people ?a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow.
3:13 上主要站起来审判,立着审判他的百姓。
The LORD rises to accuse, standing to try his people.
3:14 上主要开庭审讯他百姓的长老和领袖:「是你们侵吞了我的葡萄园,窝藏了由穷人那里勒索来的物件;
The Lord enters into judgment with his people’s elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses.
3:15 你们为什么压榨我的百姓,折磨穷人的脸面﹖」──吾主,万军上主的断语。
What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts.
3:16 上主说:因为熙雍的女子趾高气扬,走路挺直颈项,媚眼惑人,行路装腔作势,脚步铃铃作响,
The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step,
3:17 吾主必使熙雍女子的头顶生长毒疮,上主必揭露她们的耻辱。
The Lord shall cover the scalps of Zion’s daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads.
3:18 那一日,吾主必要剥夺她们的装饰:踝环、圆环、月牙环、
On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents;
3:19 耳环、手镯和面纱,
the pendants, bracelets, and veils;
3:20 帽巾、脚链、领带、香盒、符藤、
the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets;
3:21 戒指、鼻环、
the signet rings, and the nose rings;
3:22 礼服、斗蓬、披肩、手袋、
the court dresses, wraps, cloaks, and purses;
3:23 面罩、衬衫、头巾和夏衣。
the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls.
3:24 必有腥臭代替馨香,绳索代替腰带,秃头代替发髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美丽。
Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty:
3:25 你的男丁要倒于刀下,你的勇士要死于战场!
Your men will fall by the sword, and your champions, in war;
3:26 熙雍的城门将恸哭哀悼,熙雍将凄凉地坐在地上。
Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.
旧约:
新约: