9:1 那时,多俾亚叫了辣法耳来,对他说:
Then Tobiah called Raphael and said to him:
9:2 「阿匝黎雅兄!请你带上四个仆人两匹骆驼到辣杰斯,往加贝罗那里去,把契据交给他,好把银子索回来;并请他与你同来参与婚礼。
"Brother Azariah, take along with you four servants and two camels and travel to Rages. Go to Gabael’s house and give him this bond. Get the money and then bring him along with you to the wedding celebration.
9:3 你知道我父亲在计算着日期,若我耽误了一天,必使他十分挂心。
For you know that my father is counting the days. If I should delay my return by a single day, I would cause him intense grief.
9:4 你也看见辣古耳发了什么誓,因此,我不能反抗他的誓约。」
You witnessed the oath that Raguel has sworn; I cannot violate his oath."
9:5 辣法耳于是带了四个仆人,两匹骆驼,往玛待辣杰斯去了,住在加贝罗的家里,把契据交给了他,并且把托彼特的儿子多俾亚娶妻,和请他参与婚礼的事,也报告了给他。他便起来,给他按原数数了几个尚封着口的袋子,放在骆驼上,
So Raphael, together with the four servants and two camels, traveled to Rages in Media, where they stayed at Gabael’s house. Raphael gave Gabael his bond and told him about Tobit’s son Tobiah, and that he had married and was inviting him to the wedding celebration. Gabael promptly checked over the sealed moneybags, and they placed them on the camels.
9:6 清旱一起动身,前来参与婚礼。当他们进到辣古耳家时,看见多俾亚,正在坐席。多俾亚便跳起来,向他请安。加贝罗不禁哭起来了,祝福他说:「善良无比的人啊!你是善良无比和正义好施的人的儿子,愿上主赐予你、你的妻子和你的岳父岳母天上的降福!愿天主受赞扬!因为我看见了肖似我表弟托彼特的多俾亚。」
The following morning they got an early start and traveled to the wedding celebration. When they entered Raguel’s house, they found Tobiah reclining at table. He sprang up and greeted Gabael, who wept and blessed him, exclaiming: "O noble and good child, son of a noble and good, upright and charitable man, may the Lord grant heavenly blessing to you and to your wife, and to your wife’s father and mother. Blessed be God, because I have seen the very image of my cousin Tobit!"
旧约:
新约: