思高圣经-天主教星的家园 
旧约:   新约:
【约伯传】 上一章 下一章
9:1 约伯答复说:
Then Job answered and said:
9:2 我确实知道事情是这样,但人怎能同天主讲理﹖
I know well that it is so; but how can a man be justified before God?
9:3 人若愿意同天主辩论,千个问题中,谁也回答不出一个。
Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
9:4 他心中明智,力量强大,谁能对抗他,而保平安﹖
God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed?
9:5 他可移山,山却不知;他一发怒,山即翻转;
He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.
9:6 他振摇大地,使之脱离原处,地柱随之摇撼;
He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble.
9:7 他一下令,太阳即不升起,星辰即封闭不动;
He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.
9:8 惟有他展开天空,步行海波之上;
He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea.
9:9 他创造了北斗和参宿,昂星及南极星辰;
He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south;
9:10 他所作的大事,不可胜数。
He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.
9:11 他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。
Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him;
9:12 他若抢夺,谁能阻挡﹖谁能问他说:「你作什么﹖」
Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?"
9:13 天主一愤怒,决不收回。为虎作伥的,必屈伏在他以下。
He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.
9:14 如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩﹖
How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him!
9:15 纵然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官开恩。
Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.
9:16 我向他呼求,纵然他答应我,我仍不相信他会听我的呼声。
If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words;
9:17 他为了一根头发而折磨我,无故增加我的创伤;
With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause;
9:18 致使我不能喘一口气,使我饱尝苦辛。
He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs.
9:19 论力量,他强而有力;论审判,谁能将他传来﹖
If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?
9:20 我虽自以为正义,他的口却判定我有罪;我虽自觉无辜,他却声明我有偏差。
Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong.
9:21 我是无辜的吗?我自己也不知道!我厌恶我的生命!
Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life.
9:22 因此我说:都是一样。善人恶人,他一概灭绝。
is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
9:23 若天灾突然降下使人猝死,他便嘲笑无罪者的绝望。
When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent.
9:24 大地落在恶人的手里,蒙蔽判官脸面的,不是他,是谁呢﹖
The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it?
9:25 我的日月过去比跑信的还快;疾走而过,无福乐可享。
My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;
9:26 急急驶过,似芦苇船,如骤降攫食的鹰。
They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.
9:27 我若决意忘掉我的哀怨,改变愁容,表示愉快;
If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer,
9:28 但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你决不以我为无辜。
Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent.
9:29 我若是有罪,又何苦白费心血﹖
If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?
9:30 我即便用雪洗我身,用碱水洗我手,
If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
9:31 你却把我浸在泥坑内,甚至我的衣服都憎恶我。
Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.
9:32 因为他不象我是个人,使我能答复他,或让我们同去听审。
For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment.
9:33 在我们中间没有仲裁,可按手在我们两造之间。
Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both
9:34 但愿他的棍杖远离我,他的威严不要恐吓我,
and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me;
9:35 我好能讲话而不害怕;但是如今我并非如此。
that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,

天主教星的家园为了帮助大家更好的过信仰生活,提供日常信仰生活所需材料,是受圣神感动的成果。
本站需要更多的有识之士的加入共同完善网站内容,只因这是属于主的一份工作。
欢迎联系我们并加入:关于天主教星的家园

友情网站
圣母玫瑰园
小德兰书屋
梵蒂冈新闻
耶稣是主

APP已暂停下载了